Сходить с ума

Я сойду с ума, если выиграю в лотерею!

Нет, тратить весь выигрыш на фрукты никто не собирается. Эта идиоматика в данном случае означает, что говорящий буквально сойдет с ума от радости, если сорвет джек-пот. Он сойдет с ума, слетит с катушек и будет двигаться в фазе.

Нарезать сыр

Мой дедушка случайно нарезал сыр, пока вся семья обедала.

И снова обманутые ожидания. Здесь нет запаха сыра. Дедушка просто, как говорится, нажал на газ. Вот как переводится эта очаровательная фраза.

Счастливый час

Во время "счастливого часа" все напитки стоят всего 2 доллара США каждый.

Я считаю, что вы справились с этой задачей, так как все достаточно очевидно. Счастливый час — это так называемый счастливый час, когда бары и рестораны предлагают еду и напитки с приличной скидкой.

Чтобы чувствовать себя немного не в своей тарелке

Сегодня я не пошла на работу, потому что сегодня плохо себя чувствую.

Что случилось с героем рассказа? Преодолела метеозависимость? Вполне возможно. Или простудился, например. Что бы с ним ни случилось, этот оборот означает одно: он чувствует себя не совсем здоровым.

Однажды в голубой луне

— Твой парень когда-нибудь дарит тебе цветы? — Однажды в голубой луне.

Голубая луна появляется на небе примерно в те дни, когда рак вовсю свистит на горе. То есть очень редко или вообще никогда. Событие, о котором идет речь в предложении, также произойдет с той же вероятностью. Цветов от своего кавалера девушка, скорее всего, ждать не будет.

Украсть чью-то славу

Один из моих однокурсников украл у меня гром, когда сказал профессору, что он сделал всю работу над презентацией.

Получилась обидная ситуация: коварный одноклассник приписал себе ваши заслуги. Украсть чей-то гром - довольно странное выражение, значение которого из контекста вряд ли угадаешь. Просто запомни это.

Ходить вокруг да около

Если вы хотите меня о чем-то спросить, просто спросите, а не ходите вокруг да около.

Если кто-то подходит к вам с такой просьбой, значит, пора перестать уклоняться и уклоняться от темы разговора. Спросите прямо о том, что вас интересует, перестаньте ходить вокруг да около.

Горячая картошка

Кандидат не будет говорить о спорной теме, потому что это "политическая проблема".

Так говорят об актуальном событии, захватившем умы масс и широко обсуждаемом. Одно «но»: обычно это довольно спорный вопрос, поэтому стоит отнестись к нему с долей скептицизма. Так же, как гражданин в предложении примера: он не хочет обсуждать спорную тему из-за ее двусмысленности.

Лаять не на то дерево

Питер уже 30 минут пытается решить эту математическую задачу, но я думаю, что он лаял не на то дерево.

У Питера определенно проблемы. Полчаса он бился над заданием, но в итоге оказалось, что все это время он был на ложном пути. Если вам встретится это выражение, знайте, оно означает, что кто-то ошибается.

Нарезать горчицу

Ни в одном из этих новых домов не выращивают горчицу, и я начинаю сомневаться, что найду такой в этом районе.

Такой поворот смутит любого. горчица? Горчица? Почему она вообще здесь? У нас нет этому объяснения, но срезать горчицу означает «оправдать ожидания» или «оправдать ожидания».

Крепкое печенье

Том — крепкий орешек. Он всегда требует встречи с менеджером ресторана, если его что-то не устраивает.

Том крутой парень, настоящий крепкий орешек. Если попытаться перевести фразу буквально и сохранить аналогию с печеньем, то парень, о котором идет речь, настоящий взломщик — с ним не так-то просто иметь дело.

Домосед

После того как Николас потерял работу, он стал домоседом.

Если вы думаете об овощах, вы на правильном пути. Выражение описывает как раз такого «овоща» человека, который целыми днями лежит на диване и смотрит телевизор. Николас, прекрати это немедленно!

Сжечь масло в полночь

Это было очень сложное задание, и мне пришлось потратить всю ночь напролет, чтобы выполнить его вовремя.

Во времена, когда не существовало электрического освещения, людям приходилось работать ночью при свете керосиновых ламп. Отсюда и выражение, означающее «поздно ложиться спать».

Ударить по носу

Вы ударили по носу, когда сказали, что у нее властный характер.

Не волнуйтесь, ни один нос не пострадал. «Попасть в яблочко» — примерный аналог этого фразеологизма в русском языке.

Последняя капля

Линда долгое время была недовольна своим братом, но когда он разбил ее машину, это стало последней каплей.

Здесь есть отсылка к притче о выносливом верблюде, которому последняя соломинка сломала спину. Русский эквивалент выражения «последняя капля». Терпение Линды на исходе, теперь ее брат не будет в беде.

Ваше предположение так же верно, как и мое

Хотите знать, почему она ушла от меня? Ну, я понятия не имею. Ваша догадка так же хороша, как и моя.

Ну-ну, почему девушка ушла от парня? У нас нет вариантов, нет идей, нет идей. Но мы знаем, как переводится этот оборот — см. предыдущее предложение.

Сладкоежки

Я сладкоежка, и мне всегда хочется шоколада.

Логично рассуждаем: кто может быть сладкоежкой? Конечно, для того, кто любит всякие вкусности — в данном случае шоколад. «Сладкоежка» — так переводится эта фраза.

Поцеловаться на прощание

Если вы одалживаете ему деньги, вы должны просто поцеловать их на прощание.

Редкий случай для идиом - даже если перевести это выражение дословно, его смысл все равно сохранится. Попрощайтесь с тем, что вы собираетесь одолжить неблагонадежному заемщику – ни денег, ни вещей вы больше не увидите.

Как видите, английский язык полон сюрпризов. Если вы неверно истолковали какую-то словесную фразу, смысл предложения иногда меняется самым неожиданным образом. В этом случае попасть в неудобную ситуацию несложно. Проблема в том, что этим вещам обычно не учат в школах. Выход? Изучайте английский с носителем языка. Сделать это можно в онлайн-школе Open English.

Изучение английского здесь превращается из скучной зубрежки в увлекательный процесс, включающий в себя беседу с преподавателем-иностранцем, самостоятельную работу и выработку правильного произношения. Избавиться от неуместного акцента поможет современная система распознавания речи, а мобильное приложение позволит учиться действительно в любом месте и в любое время.

Изучение английского языка онлайн — очень умная идея. Не нужно тратить время на походы к репетиторам или курсам, заниматься можно хоть днем, хоть ночью — занятия с преподавателями идут круглосуточно.

Более 400 000 человек из 20 стран мира убедились в эффективности этого метода обучения. Даже актер и телеведущий Дмитрий Хрусталев оценил преимущества Open English.

Я и представить себе не могла, что с Open English можно так легко и быстро выучить английский. У меня очень непредсказуемый график, поэтому я могу заниматься этим только в перерывах между съемками и мероприятиями. С помощью мобильного приложения я общаюсь с учителями через интернет, когда у меня есть хотя бы полчаса свободного времени. Я очень рада, что скоро начну бегло говорить по-английски, а значит, смогу больше путешествовать и не бояться, что меня не поймут.

Незнание английского просто смущает. Никакие отговорки вроде нехватки времени не изменят ситуацию — просто выберите правильные курсы английского языка. Так вы выучите язык максимально эффективно и с минимальными затратами.

Учите английский с Open English