«Автор», «блогер» и другие новые феминистки не перестают быть предметом споров в Интернете. Кто-то настаивает, что именно так должны называть женщин; кто-то плюется и утверждает, что это грубое нарушение правил русского языка.

Однако феминистки были всегда. Дифференциация людей по мужскому и женскому полу исторически характерна для русского языка с древнейших времен. Количество суффиксов, используемых для образования женских названий профессий и занятий, постепенно увеличивалось. Возможно, это не предел и появятся новые, а пока разберем существующие нормы. Для этого обратимся к одному из самых авторитетных справочников — к «Грамматике русского языка» под редакцией Н.Ю. Шведова. Первое издание вышло в 1980 году, поэтому его еще называют «Грамматика-80».

Учитель и королева

Суффиксы: -its(a), -nits(a), -schits(a), -chits(a).

Эти суффиксы употреблялись в древности: ключница, посадница, кормилица, помещица, банщик. Они по-прежнему продуктивны.

С их помощью феминитивы образуются от слов без суффиксов и с суффиксами -ец, -ик, -ник, -щик, -чик, -тел. Всем знакомы такие пары: «мастер → мастерица», «пилот → летчик», «крановщик → крановщик», «король → королева», «учительница → учительница», «писатель → писатель», «начальник → начальник». , «художник → художник».

Это нейтральные суффиксы. Многие слова мы с ними воспринимаем спокойно, мы не видим в них редуцированной стилистической окраски. Поэтому некоторых новых феминисток мы с ними тоже воспринимаем нейтрально: пиар, смс, драйвер.

Однако некоторые языковые новшества все же нас раздражают. Это бывает, когда -ит(а) присоединяется к словам без суффикса или с суффиксом -ик: врач, физ. Хотя одна и та же модель работает в словах «мастерица» и «королева». Возможно, это дело привычки.

Героиня и богиня

Суффикс: -in(i) / -yn(i).

С его помощью от слов без суффиксов образуются феминитивы: героиня, монахиня, богиня, рабыня. Он также используется для получения женских имен от слов, оканчивающихся на -лог. Но в «Грамматике-80» отмечено, что такие формы разговорные, в основном шутливые: геолог, филолог.

Теперь именно к словам на -лог стремятся присоединить этот суффикс: гинеколог, биолог, сексолог. Однако с 1980-х годов мало что изменилось, и такие слова воспринимаются как шутка. Некоторые пытаются использовать их как нейтральные, но общество к этому еще не привыкло. Хотя гипотетически со временем отношение к этому суффиксу может измениться, ведь мы не воспринимаем слова «рабыня» или «героиня» как шуточные слова.

Поэтесса и принцесса

Суффикс: -ess(a).

Употребляется при образовании феминитивов от слов без суффиксов: поэтесса, принцесса, стюардесса. В современных словарях, например, в орфографическом словаре под редакцией В.В. Лопатин, есть еще такие варианты: юрист, клоун, экскурсовод, критик, автор.

Формально суффикс -ess(a) нейтрален, и Грамматика-80 даже говорит о его продуктивности. Это значит, что его можно активно использовать и он хорошо подходит для создания новых слов. Есть также примеры «комический» и «агент», которые помечены как шутливые.

Сейчас этим суффиксом пользуются сторонники феминисток, но есть и неудобства. Получаются довольно длинные слова, и некоторые из них воспринимаются довольно пафосно. Что, наверное, тоже дело привычки.

Актриса и режиссер

Суффикс: -is(a).

Как и -ess(a), этот суффикс дошел до нас в составе заимствованных слов, но стал употребляться как отдельная словообразовательная единица. С его помощью от слов без суффиксов и отглагольных существительных на -оп/-ёр образуются феминитивы: актриса, директриса. Словари также фиксируют слова «инспектор» и «лекрис». А в Гатчине есть улица Авиатрикс Зверева: слово «авиатрис» в начале 20 века употреблялось по отношению к женщинам-летчицам.

В «Грамматике-80» также есть любопытное слово «редакторша», которое отмечено как шутливое. Неплохая альтернатива современному феминитивному "редактору". И сразу на ум приходит "Автор" вместо "Автор".

Там же отмечается, что суффикс -is(a) менее продуктивен, чем -ess(a). Пожалуй, сегодня это вполне могло бы быть продуктивно: достаточно большое количество слов на -or, от которых хотят образовать феминитивы.

Портниха и пловец

Суффикс: -iha.

С его помощью от слов без суффиксов и с суффиксами -ник, -ец образуются феминитивы: пловчиха, портниха, ткачиха, врач, повар.

Считается, что он стилистически окрашен и феминитивы приобретают с ним пренебрежительный оттенок. В то же время есть нейтральные «пловчиха» и «портниха».

Кассир и секретарь

Суффикс: -w(a).

Сегодня это один из двух самых продуктивных суффиксов (второй -k(a), об этом ниже).

С помощью -ш(а) от основ, оканчивающихся на "р", "л", "н", "нт", "у", образуются феминитивы: кассир, секретарь, парикмахер. В современных словарях есть такие слова, как «редактор», «курьер», «дизайнер», «инструктор», «автор», «директор», «инженер», «маникюрша».

И не было бы проблем с образованием многих новых феминитивов, если бы не стилистическая окраска этого суффикса. Не считается нейтральным, используется только в разговорной речи и просторечии. Как правило, варианты с ним употребляются по отношению к третьему лицу («она врач», а не «я врач» или «вы врач»). Вероятно, причина этого кроется в истории суффикса.

Появился в первой трети 18 века. Это было очень продуктивно и служило для обозначения женщины по мужу: жена врача — жена врача, а жена профессора — жена профессора. Однако уже во второй половине XIX века суффикс -ш(а) активно использовался для обозначения не только мужа, но и рода занятий: музыкант - это не только жена музыканта, но и женщина-музыкант; жена врача - это не только жена врача, но и женщина-врач. Кстати, этот суффикс воспринимался как абсолютно нейтральный.

В ХХ веке значение суффикса сильно изменилось. Женщина больше не считается привязанностью к мужчине, актуальность присвоения ей имени после того, как ее муж исчез. Можно было забыть о старом значении суффикса и жить дальше. Но сейчас активно распространяется миф о том, что неправильно употреблять -ш(а) для образования феминитивов именно потому, что так обозначаются жены. Так больше никто не говорит! Когда вы слышите слово «доктор», вы представляете себе жену врача или женщину-врача? А маникюрша - это жена маникюрши? Это все в прошлом.

Суффикс изменил свое значение. А в разговорной речи (естественной, где все законы языка проявляются в чистом виде) как раз очень популярно образование феминитивов на -ш(а). Однако подсознание многих заставляет избегать этого суффикса, ведь он является отголоском устаревшей патриархальной конструкции.

Студент и спортсмен

Суффикс: -k(a).

Самый обсуждаемый сегодня и самый интересный суффикс. С его помощью можно получить феминитивы во многих случаях:

  • из слов без суффиксов;
  • из слов с суффиксами -ист, -ец, -ин, -ан, -ик, -ак, -ач, -ич, -ит, - ант/энт, -чейн, -иш, -тяи, -ей, -эр, -эр, -онэр/ир, -ары, -ан;
  • от сокращений.

Например: студент, журналист, спортсмен, активист, скрипач, революционер, программист. В современных словарях есть такие слова, как «юрист», «дантист», «лингвист», «космонавт».

Суффикс -к(а) стилистически нейтрален. Именно его нейтральность и очень высокая продуктивность стали причинами столь активного его использования в новых феминитивах.

Вроде бы все логично, так почему же это многих так раздражает?

Кто-то видит в этом смысл недосказанности, которая должна оскорбить. Ведь картина — это маленькая картинка, а перо — это маленькая рука. Однако это мнение очень однобоко. Суффикс -to- имеет множество других значений, любой носитель языка их отлично различает. Студент — это маленький студент? Москвичка Она немного москвичка? Конечно, нет.

Кому-то не нравится, что новые феминитивы совпадают по звучанию с аббревиатурами словосочетаний: партнерка — партнерка, директор — режиссерская версия фильма. Между тем в русском языке издавна существует омонимия. Финский и болгарский - это не только национальности, но и инструменты. Как-то живем с этим. И не только феминистки грешат этим. У нас есть луковый овощ, луковое оружие и луковое изображение. Мастер-ключ, исходный ключ и скрипичный ключ. Коса-волосы, коса-инструмент и песочная коса. В контексте любой здравомыслящий носитель языка способен различать омонимы.

А вот с «К-феминитивами» еще есть лингвистические трудности. Наблюдается следующая закономерность: если в заимствованных словах на -or, -er, -ary ударение падает на последний слог, то феминитивы возможны как с -sh (а), так и с -k (а); если в заимствованных словах на -или и -ер последний слог безударный, то "язык просит" -ш(а).

Секретарь - секретарь.

Банкир - банкир.

Революционер - революционер.

Мечтатель есть мечтатель.

Но!

Автор есть автор, а не автор.

Блогер - это блогер, а не блоггер.

Именно так объясняют общественную неприязнь к новым феминитивам лингвисты, например, Ирина Фуфаева, кандидат филологических наук, научный сотрудник РГГУ, автор книги «Как называют женщин. Феминитивы: история, структура, конкуренция».

Однако есть интересный момент. В словарях мы находим слова «варвар», «колдунья», «комбайнер», которые нарушают это правило. «Варварка», конечно, образована от слова не на -ары, а на -ар, но это явно что-то близкое, и ударение здесь на первом слоге. А вот «целитель» образуется от существительного на -арный, и хотя словари указывают в качестве допустимых два варианта ударения, рекомендуемым считается ударение на первый слог (как, например, в словаре «Русское словесное ударение» М. Зарва, ориентированный на работников СМИ). «Объединитель» образовано от слова на -er, и словарь Зарвы рекомендует ставить ударение на «а».

Любопытно и то, что некоторые из тех, кто поначалу обижался на «авторов» и «блогеров», со временем к ним привыкли. Может, опять дело привычки? От "менеджера" и "мессенджера" тоже когда-то плевались.