1. В Кемерово

"Я живу в Останкино", "Он приехал из Переделкино" - это абсолютно правильные выражения. Исторически склоняются топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на «-ово», «-эво», «-ино». Вспомним знакомое всем «Бородино» Михаила Юрьевича Лермонтова:

Недаром вся Россия помнит О дне Бородина!

Со второй половины 20 века филологи говорят о тенденции не склонять такие имена. Сейчас в разговорной речи допустимы оба варианта. Однако строгая литературная норма по-прежнему склоняется «в Кемерово», «из Кудрова», «в Бородино» и так далее.

Однако есть нюансы. Такие топонимы не склоняются с родовым словом:

  • "Пришел из города Иваново".
  • "Живёт в деревне Пушкино".

А вот топонимы со славянскими корнями и те, которые давно заимствованы и освоены русским языком, хотя и не оканчиваются на «-ово», «-эво», «-ино», склоняются даже в сочетании с родовым словом:

  • "Находится в городе Москве".
  • "Я приехал из села Ивановка".

2. Сколько

Если вы хотите знать, когда заканчивается чей-то рабочий день, вы можете спросить: «До какого часа вы работаете?» Однако такая форма считается неправильной. Слово «сколько» в русском литературном языке не имеет формы «сколько». В родительном падеже это звучит так: сколько (с ударением на первый слог).

Очевидно, что в живой речи соблюдение этой нормы встречается не так часто. Но до сих пор ни один авторитетный словарь или справочник не узаконил укоренившуюся в народе форму «сколько».

3. По прибытии

Если предлог by используется для обозначения события, после которого что-то происходит, то он употребляется с существительным в предложном падеже:

  • "Мясо после истечения срока годности лучше не есть."
  • "Найди отчет в конце рабочего дня."
  • "Когда получишь дома, можно отдохнуть душой».

«После» часто используется правильно, но «по прибытии» многих шокирует.

4. 6,6 метра

Почему не "метры"? В таких случаях существительное регулируется дробной частью — «шесть десятых». То есть это последний метр, который у нас один, который делится на 10 частей. Поэтому это слово в нашем случае будет в единственном числе: «шесть целых и шесть десятых метра». Еще примеры:

  • "Прошел 5,1 км".
  • "Размер экрана 7,3 дюйма".
  • "Я набрал 5,5 кг".

Обратите внимание: "5,5" при написании цифрами - это "пять целых и пять десятых", а не "пять с половиной", поэтому единица измерения тоже стоит в единственном числе.

5. СМС

Такое написание может быть пугающим, но оно соответствует правилу: в словах, образованных от буквенных аббревиатур, основа аббревиатуры обозначается на письме названиями букв. «Эс» + «эм» + «эм» + «-щик» — то есть пишем ровно так, как произносим.

В словарях вы найдете, например, следующие слова:

  • смс (из СМС);
  • кавеенщик (из КВН);
  • петэушник (из ПТУ);
  • эмгэушный (из МГУ).

6. Кроссовки

Да, в единственном числе это слово женского рода, а не мужского. "Сникерс", кстати, тоже. Но слово «кед» мужского рода.

  • "Один из моих кроссовок намок."
  • "Я порвал свой правый кроссовок."
  • "Я надел тапок на одну ногу и модельный ботинок с другой ".

7. Брак

Сторонникам «жениться» это слово кажется странным, но оно соответствует правилам русского языка. Это причастие, происходящее от устаревшего «marriage» («жениться»). От глаголов второго спряжения причастия образуются с помощью суффикса «-аш-»/«-аш-». Ударение делается на корень.

Однако еще в первой половине 20 века употреблялись три формы: «замужем», «замужем» и «замужем». Последний давно перестал использоваться. С 1956 года нормой считается только первое. А вот вариант «жениться» оказался очень живучим, он преобладал в разговорной речи, поэтому с 1990-х годов появился в словарях.

Некоторые составители словарей отдают предпочтение победителю, некоторые - устаревшей норме, а некоторые указывают оба слова.

8. Кредит

Вспомним однокорневые «заемщик» и «позаимствовал». Они образованы именно от слова «ссуда», а не «ссуда». В именительном и винительном падежах единственного числа это "ё". Но при склонении появляется «й»: «ссуда», «ссуда», «ссуда», «ссуда».

Видимо, под влиянием падежных форм появился «заем», которого нет в словарях. Кстати, во множественном числе тоже "й" - "ссуды". Буква «йо» в этом слове имеет только одну форму — «заем»:

  • "Решил взять кредит".
  • "Микрозайм - это грабеж".

То же и со словом «найм»: в именительном и винительном падежах — «йо», а в остальных — «у»:

  • "Наем — ответственная задача".
  • "Менеджер по найму разместил вакансию".

9. Вакуум

Многие думают, что это слово не имеет формы первого лица единственного числа - как "победить" и "убедить". Некоторые словари (например, Р. И. Аванесова, И. Л. Резниченко) утверждают, что это верно. Однако в других можно найти целых два варианта: «пылесос» и «пылесос». В словаре К. С. Горбаевича первая форма сопровождается пометкой «не рекомендуется», а вторая указывается как нейтральная.

Наличие варианта «пылесос» без пометок в нескольких словарях позволяет считать его вполне приемлемым. А издание М. В. Зарвы «Русское словесное ударение», кстати, адресовано работникам радио и телевидения.

10. Колл-центр

Английский колл-центр давно прижился в нашем языке, начал писаться кириллицей и попал в орфографический словарь. И без второй "л", потому что в русском языке в ней нет необходимости - на произношение она не влияет. Это нормальная ситуация, многие заимствованные слова утратили двойные согласные: «офис» (англ. office), «офлайн» (англ. offline), «коридор» (нем. Korridor), «тротуар» (франц. trotoir).

Однако чаще встречается написание с двумя «л». Может быть, люди копируют английскую орфографию. А может, смущает популярная во времена Ивана Грозного ассоциация со ставками и казнью. В таких случаях рекомендации словарей могут меняться под влиянием сложившейся практики написания — посмотрим, так ли это в данном случае. Но пока, если вы хотите писать по нормам, вы должны использовать только одну "l".