В английском и русском языках много похожих слов, которые переводятся одинаково. Вы вряд ли ошибетесь в переводе слов текст, информация, секрет на русский язык - тут и так все понятно. Но в английском также много хитрых слов, которые переводятся не так, как вы думаете. Их называют ложными друзьями переводчика.

Отсутствует

Не «абсент», а «отсутствующий, отсутствующий». Если хотите заказать напиток, используйте абсент.

Меня не было в тот момент, когда она выпила немного абсента и начала танцевать стриптиз.

Меня не было в тот момент, когда она выпила абсент и начала танцевать стриптиз.

бар

Это какой-то брусок, доска. Может быть, даже бар. Если хочешь выпить, то иди в паб.

Бармен вытер барную стойку и помог охраннику вывести пьяного из паба.

Бармен вытер барную стойку и помог охраннику вынести пьяного из бара.

Великолепно

Яркий, блестящий. «Алмаз» по-английски алмаз.

Эти бриллианты великолепно смотрелись бы на ушах моей жены.

Эти бриллианты великолепно смотрелись бы на ушах моей жены.

Кабинет

Шкаф с ящиками, платяной шкаф, сервант, но точно не рабочее место. Лучше сказать офис.

Поставь вазу на шкаф в моем кабинете.

Поставь вазу на буфет в моем кабинете.

Канал

Это канал, но только в значении «искусственный канал». Если вы хотите сказать о теле- или радиоканале, используйте канал.

Я включил канал о путешествиях. Показали передачу о Панамском канале.

Я включил канал о путешествиях. Показали передачу о Панамском канале.

Повар

шеф-повар Используется как название профессии. Если вы хотите похвалить чьи-то кулинарные способности на вечеринке, скажите «повар». Слово «шеф» в значении «начальник» будет писаться по-разному — начальник или начальник.

Шеф-повар ресторана был уволен собственным боссом, потому что клиенты жаловались на его суп.

Шеф-повар ресторана был уволен своим боссом после того, как клиенты пожаловались на его суп.

Детектив

Это всего лишь человек, детектив. Жанр книги будет называться криминальная история или детектив.

Детектив полиции не любит детективные истории, потому что в них много лжи.

Детектив отдела полиции не любит детективные романы, в них много лжи.

Динамический

Динамичный, динамичный. «Динамик» (столбец) будет динамиком.

Молодые люди любят динамичную музыку и покупают Bluetooth-колонки, чтобы брать музыку с собой.

Молодые люди любят динамичную музыку и покупают Bluetooth-колонки, чтобы брать музыку с собой.

Героиня

Героиня фильма или книги. «Heroin» по-английски — героин или снег («снежок»).

Главная героиня фильма – наркоманка.

Главный герой фильма — героиновый наркоман.

Умный

Умный, остроумный. «Интеллигент» как представитель социальной группы будет интеллектуалом.

В этой стране не любят интеллектуалов, потому что они слишком умны.

В этой стране интеллигенцию не любят, потому что она слишком умна.

Шутка

Это шутка, розыгрыш, издевательство, но никак не "жест".

Я показал ему, что у меня болит средний палец, но он решил, что это шутка.

Я показал ему, что у меня болит средний палец, но он подумал, что это шутка.

Список

Список, например, список покупок или список дел.

Я написал список покупок на этом желтом листе бумаги.

Я написал список покупок на этом желтом листе.

Офицер

Ведущий свадебной церемонии. Это работник ЗАГСа в нашей стране или священник в США. «Официант» по-английски официант.

На церемонии бракосочетания священнослужитель рассказал историю знакомства молодоженов. Он был официантом, а она была гостьей.

Во время свадьбы ведущий церемонии рассказал историю знакомства молодоженов. Он был официантом, а она была гостьей.

Абзац

Абзац, а не абзац (статья, раздел).

На этом абзаце кто-то нарисовал артикль.

В этом абзаце кто-то нарисовал знак абзаца.

Консервант

Пищевой консервант, а не то, что вы могли подумать. "Презерватив" будет просто презервативом.

Мы используем натуральные ароматизаторы в наших презервативах и натуральные консерванты, чтобы сохранить свежий запах.

Мы используем натуральные ароматизаторы в наших презервативах и натуральные консерванты, чтобы сохранить свежий запах.

Серии

сериал в основном. Некоторые конкретные серии будут эпизодами.

Сериал «Игра престолов» очень скучный. Особенно эпизод, где всех убивают на свадьбе.

Сериал «Игра престолов» очень скучный. Особенно эпизод, где всех убивают на свадьбе.

Кремний

Кремний. Некоторые ошибочно называют Силиконовую долину, высокотехнологичный регион США, Силиконовой долиной, хотя правильно — Силиконовой. «Silicone» по-английски — это силикон с буквой «е» на конце.

Учительница химии с силиконовыми грудными имплантатами показала силиконовые эксперименты.

Учительница химии с силиконовой грудью демонстрировала опыты с кремнием.

Суррогат

Доверенное лицо, например, в избирательной кампании. В значении "суррогат" употребляется редко.

Я суррогат компании по производству заменителей кофе.

Я представитель компании-суррогата кофе.

Жгут

Жгут для остановки кровотечения. Турникет в метро по-английски называется билетным барьером или турникетом.

Он получил травму, когда перепрыгнул турникет. Пришлось наложить жгут, чтобы остановить кровь.

Он получил травму, когда перепрыгнул турникет. Пришлось наложить жгут, чтобы остановить кровотечение.

использовать

Использовать. Отсюда и произошло слово «полезность». В значении «распоряжаться» тоже используется, но реже, лучше использовать reclaim или recycle.

Используйте эту кислоту для переработки органических отходов.

Используйте эту кислоту для утилизации органических отходов.

Это далеко не все такие слова, их очень много. Но не обязательно запоминать их все, смотрите по контексту. Если статья о Леонардо да Винчи, вряд ли слово художник будет использоваться в тексте как «художник», а не «художник». Поэтому обязательно перед чтением определите тему текста — зная ее, вы больше не запутаетесь. И если что, всегда не стыдно заглянуть в словарь.